Dịch thuật là gì?
Dịch thuật là quá trình chuyển đổi ngôn
ngữ từ một văn bản gốc (source text) sang một ngôn ngữ khác (target language)
mà vẫn giữ nguyên nghĩa và thông điệp của văn bản gốc. Quá trình này bao gồm
hai dạng chính:
- Dịch văn bản (Translation): Chuyển đổi văn bản viết từ ngôn
ngữ này sang ngôn ngữ khác. Đây có thể là các tài liệu, sách, bài viết,
hợp đồng, và nhiều loại văn bản khác.
- Phiên dịch (Interpretation): Chuyển đổi ngôn ngữ nói từ ngôn
ngữ này sang ngôn ngữ khác. Phiên dịch thường được thực hiện trong các
cuộc họp, hội nghị, buổi họp báo, hoặc các sự kiện trực tiếp.
Các loại dịch thuật phổ biến bao gồm:
- Dịch thuật chuyên ngành: Dịch các tài liệu chuyên môn
trong các lĩnh vực như y học, kỹ thuật, pháp lý, kinh doanh, v.v.
- Dịch thuật văn học: Dịch các tác phẩm văn học như tiểu thuyết, thơ ca,
kịch, v.v.
- Dịch thuật công chứng: Dịch các tài liệu pháp lý yêu cầu chứng thực bởi cơ
quan có thẩm quyền.
- Dịch thuật website và phần mềm: Chuyển đổi nội dung của các
trang web và phần mềm sang ngôn ngữ khác, đảm bảo tính nhất quán và phù
hợp với văn hóa địa phương.
Dịch thuật yêu cầu người dịch phải có
kiến thức sâu rộng về cả ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích, cũng như hiểu biết về
văn hóa, ngữ cảnh và chuyên môn của lĩnh vực liên quan.
Dịch thuật công chứng là gì?
Dịch thuật công chứng là quá trình dịch
một tài liệu từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác và sau đó được chứng nhận bởi
cơ quan có thẩm quyền (thường là công chứng viên hoặc một tổ chức công chứng).
Quá trình này đảm bảo rằng bản dịch là chính xác, đầy đủ và trung thực so với
bản gốc. Các bước cụ thể của dịch thuật công chứng thường bao gồm:
- Dịch thuật: Một dịch giả chuyên nghiệp dịch tài liệu từ ngôn ngữ
gốc sang ngôn ngữ đích.
- Kiểm tra và hiệu đính: Bản dịch được kiểm tra và hiệu đính để đảm bảo không
có sai sót.
- Chứng nhận: Bản dịch được mang đến cơ quan công chứng, nơi công
chứng viên sẽ kiểm tra và xác nhận rằng bản dịch là chính xác và trung
thực. Công chứng viên sẽ ký tên và đóng dấu để chứng nhận bản dịch.
Dịch thuật công chứng thường được yêu
cầu cho các loại tài liệu quan trọng và pháp lý, bao gồm:
- Giấy tờ tùy thân (hộ chiếu, giấy khai sinh, giấy chứng
nhận kết hôn)
- Bằng cấp và chứng chỉ
- Hợp đồng và thỏa thuận
- Giấy tờ tài chính (báo cáo tài chính, giấy tờ ngân
hàng)
- Tài liệu liên quan đến di trú và xin visa
Quá trình dịch thuật công chứng giúp
đảm bảo rằng các tài liệu được dịch một cách chính xác và có giá trị pháp lý,
được chấp nhận bởi các cơ quan, tổ chức và cá nhân trong và ngoài nước.
Báo giá dịch thuật và dịch thuật công chứng
Bạn muốn báo giá dịch vụ dịch thuật cho
loại tài liệu nào? Vui lòng cung cấp thêm thông tin chi tiết như:
- Loại tài liệu (văn bản pháp lý, tài liệu kỹ thuật, tài
liệu kinh doanh, v.v.).
- Ngôn ngữ gốc và ngôn ngữ đích.
- Số lượng từ hoặc số trang.
- Thời gian hoàn thành mong muốn.
- Bất kỳ yêu cầu đặc biệt nào khác.
Dựa trên những thông tin này, mình sẽ
cung cấp báo giá chi tiết hơn.
Báo giá chi tiết mới nhất và tốt nhất tại đây!
Social Plugin