Dịch vụ dịch thuật tài liệu pháp lý
Vui lòng tìm bảng báo giá ngay
tại menu đầu trang
Dịch thuật pháp lý là
dịch các văn bản pháp lý, thuật ngữ và khái niệm liên quan đến lĩnh vực pháp
luật. Đây là một lĩnh vực dịch thuật đòi hỏi kỹ năng cao ở các dịch giả. Biên
dịch viên phải có kiến thức về các điều khoản pháp lý ở cả hai ngôn ngữ và hiểu
được ý nghĩa của chúng đầy đủ để đảm bảo các bản dịch pháp lý được thực hiện
chính xác 100%.
Biên dịch viên phải
truyền đạt chính xác thông tin có trong văn bản nguồn và không được dịch một
cách mơ hồ. Điều này đòi hỏi các nhà cung cấp dịch thuật chuyên nghiệp, những
người có chuyên môn và kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật pháp lý.
Một kiểu văn bản dịch
thuật pháp lý thường được yêu cầu là dịch di chúc. Việc người viết di chúc bằng
ngôn ngữ mà con cái cháu chắt của mình hoặc những người hưởng lợi khác không dùng
là chuyện thường tính. Toàn cầu hóa và sự phát triển ngày càng tăng của công
nghệ đã làm thu hẹp lại thế giới và việc đi nước ngoài không còn là điều quá xa
xỉ như trước kia. Vì thế, vấn đề này dẫn đến các thế hệ gia đình khác nhau có
thể nói các ngôn ngữ khác nhau.
Dịch di chúc, cũng như
dịch các giấy tờ pháp lý khác phải chính xác 100% và nên được thực hiện bởi các
dịch giả chuyên nghiệp và có kinh nghiệm trong lĩnh vực này.
Các vụ kiện cũng
thường yêu cầu dịch pháp lý như là một phần của thủ tục tố tụng. Từ dịch nhân
chứng đến dịch hợp đồng và các thỏa thuận pháp lý khác, dịch thuật chuyên
nghiệp là đóng vai trò quan trọng trong lĩnh vực này..
Dịch tài liệu bảo hiểm
là một khía cạnh quan trọng khác của dịch pháp lý và cũng cần phải có độ chính
xác hoàn chỉnh. Văn bản bảo hiểm có nhiều thuật ngữ chuyên môn, do đó, công
việc này phải được làm bởi một biên dịch viên chuyên ngành pháp lý chuyên nghiệp
có nhiều kinh nghiệm dịch loại tài liệu này chắc chắn.
Một kiểu dịch pháp lý
nữa là dịch các tài liệu bất động sản. Dù bạn đang mua nhà ở nước ngoài hay cố
gắng hoàn thành các thủ tục giấy tờ cho một tài sản ở nước ngoài mà bạn được
thừa kế từ một người họ hàng nhưng không biết ngoại ngữ có thể khiến cho công
việc rất khó khăn. Với các văn bản được dịch chuyên nghiệp, bạn có thể trút bỏ
một phần gánh nặng trong quá trình làm việc và hiểu được rõ ràng những gì mà
các tài liệu ghi.
Công ty dịch thuật online
cung cấp dịch vụ dịch thuật pháp lý thực hiện bởi đội ngũ biên dịch viên chuyên
nghiệp có trình độ cao, dày dặn kinh nghiệm ở nhiều cặp ngôn ngữ khác nhau. Đội
ngũ nhân viên của chúng tôi giúp chúng tôi cung cấp các dịch vụ dịch thuật tài
liệu ở hầu hết các cặp ngôn ngữ và cho khách hàng trên khắp đất nước.
Chúng tôi đã dịch
nhiều loại văn bản pháp lý khác nhau, bao gồm:
·
Dịch hợp đồng
·
Dịch giấy triệu tập
·
Dịch bằng sáng chế và
hồ sơ nhãn hiệu
·
Dịch chứng thư
·
Dịch giấy tờ kiện tụng
·
Dịch giấy tờ nhập cư
·
Dịch lời khai của nhân
chứng / dịch cung khai
·
Dịch chứng nhận pháp
lý
·
Dịch miễn trừ pháp lý
·
Dịch marketing pháp lý
·
Dịch di chúc
·
Dịch điều lệ thành lập
công ty
·
Dịch thư tín dụng
·
Dịch bản khai có tuyên
thệ
·
Dịch giấy tờ giám định
·
Dịch thỏa thuận bảo
mật
·
Dịch thư tín
·
Dịch văn bản pháp lý
nước ngoài
·
Dịch báo cáo của chính
phủ và phán quyết pháp lý
·
Dịch các chứng chỉ
Chúng tôi hiểu tầm
quan trọng của tính bảo mật trong văn bản pháp lý và làm việc với tất cả các
tài liệu đó theo mức độ bảo mật cao nhất. Phương pháp kinh doanh của chúng tôi
cho phép chúng tôi chọn biên dịch viên phù hợp nhất, hoặc nhóm dịch giả cho mọi
dự án dịch thuật pháp lý.
Công ty Dịch thuật Online
luôn sẵn sàng xử lý tất cả các yêu cầu dịch thuật pháp lý của quý khách hàng. Hãy
vào trang web của chúng tôi để xem báo giá hoặc liên hệ với chúng tôi để biết
thêm chi tiết.
Liên
hệ với chúng tôi để được tư vấn và hỗ trợ tốt nhất!
CÔNG TY TNHH DỊCH THUẬT
ĐA NGỮ VIỆT NAM
TRUNG TÂM DỊCH THUẬT
ONLINE
DỊCH THUẬT VÀ CÔNG CHỨNG
NHANH TRONG NGÀY
P221-C3 Kim Liên, Số 31 Lương Định Của, Đống
Đa, Hà Nội
Hotline: 094.525.9798 hoặc 0915502269
|
Social Plugin