Hiện
nay, nhờ quá trình hội nhập sâu rộng và giao thương ngày càng mạnh của Việt Nam
ra thế giới và các doanh nghiệp, cá nhân nước ngoài vào Việt Nam, nên nhu cầu dịch thuật tài liệu nói chung và nhu cầu
dịch thuật công chứng nói riêng rất
cao và đa dạng trong cung cấp dịch vụ. Tuy nhiên, bạn sẽ luôn hỏi Dịch thuật công chứng ở đâu tốt nhỉ? hay
thủ tục đi công chứng giấy tờ có phức tạp gì không? hay có địa chỉ công ty dịch
thuật nào uy tín ở gần chỗ bạn hay không? hoặc Dịch thuật công chứng tiếng Anh ở
đâu rẻ, nhanh, chất lượng?...
Dịch thuật Online là công ty dịch thuật chuyên nghiệp và uy tín lâu năm |
Câu
trả lời của Dịch thuật Online là: các
đơn vị cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng ở các thành phố lớn như Hà Nội,
thành phố Hồ Chí Minh rất nhiều và các tỉnh thành hầu như cũng có vào đến vài
chục công ty dịch thuật có quy mô khác nhau. Tuy nhiên, cùng với sự đa dạng đó,
thì chất lương cũng sẽ thay đổi tùy thuộc vào mỗi đơn vị. Với tư cách là người
sử dụng dịch vụ, Quý khách hàng nên lựa chọn đơn vị có uy tín và kinh nghiệm để
hồ sơ dịch thuật công chứng của mình được hoàn thiện chuẩn về ngôn ngữ, chuẩn định
dạng tài liệu, đúng thời hạn cần dùng và chuyên nghiệp trong dịch vụ sau bán
hàng. Để đạt được chuẩn chất lượng cơ bản đó, đơn vị dịch thuật phải thực sự có
kinh nghiệm chuyên môn và đội ngũ chuyên gia ngôn ngữ chuyên nghiệp. Tùy theo mục
đích sử dụng tài liệu dịch thuật có chứng thực công chứng, Dịch thuật Online xin được liệt kê quy trình cơ bản như sau:
1. Hồ sơ dịch thuật công chứng cần gì?
Bạn chuẩn bị hồ sơ xin visa thông thường sẽ cần Sổ hộ khẩu, Chứng minh thư, Hộ
chiếu, Giấy khai sinh, Giấy chứng nhận kết hôn, Đơn xin nghỉ phép, Xác nhận bảng
lương, Hợp đồng lao động, Sổ tiết kiệm, Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, Lý lịch
tư pháp, Xác nhận tình trạng hôn nhân, Cam kết bảo lãnh tài chính….Các loại giấy
tờ như liệt kê trên sẽ được quy định tại từng đại sứ quán của mỗi nước và tùy mục
đích bạn xin visa du học, hay visa thăm thân, hay visa xuất khẩu lao động.
2. Lựa chọn dịch vụ dịch thuật công chứng thế nào?
Nếu bạn không sử dụng dịch vụ trọn gói, thì bạn có thể mang hồ sơ theo phiếu liệt
kê yêu cầu của đại sứ quán đến công ty dịch thuật và yêu cầu dịch thuật công chứng
sang ngôn ngữ yêu cầu. Hiện nay có hai hình thức đóng dấu công chứng để chứng
nhận bản dịch là đóng dấu công chứng văn
phòng công chứng tư và đóng dấu công
chứng phòng công chứng nhà nước cấp quận/huyện (hồ sơ đi Hàn Quốc, Đài Loan
và một số nước Châu Âu yêu cầu dịch thuật công chứng nhà nước) và mức phí ở hai
hình thức này có chênh lệch nhau.
3. Kiểm tra bản dịch thuật công chứng thế nào?
Mách bạn: Sau khi nhận hồ sơ dịch thuật công chứng, bạn nên dành thời
gian kiểm tra bản dịch về tính chính xác như tên họ, ngày sinh, số liệu trên
văn bản; ngoài ra, nếu bạn thông thạo ngoại ngữ bạn cũng có thể kiểm tra được nội
dung có chính xác hay không vì hiện nay có nhiều công ty trú trọng đến dịch thuật
bằng máy và gây ra những sai sót đáng tiếc khiến cho người nộp visa vừa mất tiền,
vừa mất công, trường hợp nghiêm trọng có thể mất phí nộp hồ sơ visa và bị từ chối
visa vì những lý do không đáng có.
Bạn
có thể tham khảo một số dịch vụ dịch thuật công chứng mà chúng tôi đã cung cấp
chuyên nghiệp, uy tín đến hàng nghìn khách hàng trong hơn 13 năm qua:
Chúc
Quý khách hoàn thiện được hồ sơ dịch công chứng của mình một cách hài lòng và
thuận lợi.
Social Plugin